NEWS

РОЛЕВАЯ ЗАКРЫТА
Спасибо, что были с нами.


BANNERS
ADMINS
watching you, man

LINKS
сюжет население карта f.a.q. правила роли занятые внешности занятость населения квесты и запись список npc магазин артефактов шаблон анкеты акция #1 акция #2
Вверх страницы
Вниз страницы

GRAVEBAY

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » GRAVEBAY » CITY ARCHIVES » ветер, кровь и серебро


ветер, кровь и серебро

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

ОТТО ЭЛЛИНГТОН| OTTO ELLINGTON

ИСТИННЫЙ ОБОРОТЕНЬ | 18 ЛЕТ | ЮНОША | НЕПРИКАЯННЫЙ

http://s7.uploads.ru/t/j0rH7.jpg
Axis Powers Hetalia | Ivan Braginski

Рост|вес: 1.65 см| 70 кг
Кожа: достаточно бледная кожа с многочисленными царапинками, шрамиками и родинками, в межсезонье появляются веснушки на плечах и щеках.
Глаза: серо-зелёные, посажены несколько глубоко, из-за чего неопрятные брови как бы нависают над ними. Разрез типичный для европейцев, ниспадающий. Ресницы длинные, схожего с волосами цвета.
Волосы: пепельно русые, относительно длинные и густые, очень жёсткие пряди, кончики которых едва заметно вьются. 
Одежда: предельно свободные фасоны мягких тонов, свитера, водолазки, джинсы, удобная обувь вроде кроссовок, шарфы, как лёгкие, надеваемые в декоративных целях, так и тёплые. Футболки и шорты – экстренный вариант для очень жаркой погоды.
Отличительные признаки: независимо от времени суток и степени усталости, Отто всегда кажется заспанным. Одежда редко когда бывает чистой и отглаженной, волосы будто бы и не расчёсываются. Все его движения, в том числе и походка, уж очень медлительные и неловкие. От улыбки на левой щеке появляется глубокая ямочка. Вообще, улыбается он часто, по поводу и без оного. Имеет неприятную привычку грызть ногти от скуки или волнения.
Звероформа: некрупная особь белой полярной совы с многочисленными чёрными вкраплениями (пестринами) на крыльях и груди. Глаза в совином облике ярко-жёлтые, размах крыла ниже среднего, где-то 140 сантиметров. Сильный, но не очень заметный из-за большого количества перьев чёрный клюв. Грозные цепкие когти, обрамлённые пушистым оперением, похожим на мех.

ИСТОРИЯ ПЕРСОНАЖА

   Отто был рождён в небольшом поселении рядом с Джуно, столицей Аляски. С раннего детства он был привычен к снегу и постоянной темноте, и всё же подъём в школу холодным зимним утром давался ему страшно тяжело. Для него до сих пор остаётся загадкой, как только ему удалось получить хоть какое-то самое жалкое образование с его постоянными прогулами и откровенной нелюбовью к учёбе. У него были просто прекрасные отношения и с учителями, и с одноклассниками, но затхлые четыре стены утомляли его вкупе с какой-нибудь невыносимой тягомотиной про Ампера. Своих многочисленных друзей Отто часто склонял к мелким шалостям и игре в снежки вместо занятий, так что в те далёкие времена он слыл лодырем, и всё же его искренность и доброта буквально заставляли любить его таким, какой он есть, даже строгих педантичных педагогов, тем более что он всегда был вежлив и тактичен. Во многом, причиной расхлябанности Отто являлось то отсутствие воспитания, которое было дано ему в его семье.
  Мистер Эллингтон заведовал лесным хозяйством и самолично склонял Отто к прогулкам по непролазным чащам вместо занятий. Часто в небольшом бедном домике на окраине леса говорили о том, что для оборотня гармония с природой и умение ладить со своей звериной сущностью гораздо важнее, чем обучение каким-то там наукам. Благодаря многочисленным урокам его отца, Отто хорошо знал свой край, любил его и уважал, был способен охотиться, умело трансформировался, да и вообще чувствовал себя гораздо комфортнее в облике совы. Часто он кружил в тени многовековых сосен, молодой и сильный, не имеющий естественных врагов, скользил на воздушных потоках и беззаботно наслаждался жизнью вместе с таким же легкомысленным отцом. Конечно, не секрет, что «Земля полуночного солнца» – край суровый, и всё же его красота и просторы были вполне способны увлечь на долгие годы, если не на всю жизнь. Дичи было достаточно всегда, а в тёплое время года арктическая тундра вся пестрела яркими цветами и обилием ягод. Никогда больше в своей жизни Отто не испытывал той свободы и лёгкости, которую дарили ему просторы родной Аляски.
  Мать Отто была полной противоположностью своего супруга. Редко когда она считала нужным отлучаться из дому и часто говорила о том, как жестокие люди чуть не сделали из неё уху в те времена, когда она носилась по бурным потокам радужной форелью. Много страхов привила она своему сыну вместе со странными загадочными сказками, главным местом действий которых всегда выступал какой-то жуткий и будто несуществующий город Грейвбей. Миссис Эллингтон называла его источником своих сил и бесконечно твердила о скрытых в его глубинах сокровищах. Рассказы, в которых лжи было больше чем правды, и пугали, и завлекали юного Отто одновременно. Все соседи обходили дикую, по их мнению, женщину стороной, распускали про её семью многочисленные слухи и даже грозились обратиться в соответствующие службы для проверки их «дьявольской семейки».
  Кроме загадочного Грейвбея и противных жительниц их небольшой деревеньки, ничто не нарушало монументального спокойствия Отто. Вся его жизнь протекала в соответствии с правилами приличия, так что имелись у него и друзья, с которыми всё равно нельзя было разделить полёты в лучах рассветного солнца, были и так называемые девушки, с которыми он очень неумело играл в любовь. Чем старше становился младший Эллингтон, тем сильнее становилась его связь с миром сверхъестественным, и тем дальше ему казался мир людей со всей его нелепой суетой, ненужными порядками и обычаями. Для него было просто невозможно представить себя учащимся в колледже, работающим в каком-нибудь офисе, отцом детей, прилежным налогоплательщиком, присяжным в суде. Ему хотелось лишь перенять отцовское хозяйство и следить за ним свысока, пускай такое занятие никогда не принесло бы ему деньги или славу. Можно сказать, что амбиций у Отто не было в принципе.
  Посредственным, но в чём-то даже милым планам пришёл конец, когда отец Отто просто не вернулся домой. Неделю юноша кружил над городом, лесами и степями, пока окончательно не выбился из сил. Убитая горем мать постоянно твердила о том, что нечто нашло их и теперь им нужно убираться прочь, обязалась обратиться в полицию, ушла из дому и пропала таким же пугающим неожиданным образом. Сходящий с ума, Отто возобновил свои патрули, так что, к своему огромному счастью, не появился дома в тот день, когда всё в нём было перевёрнуто с ног на голову. Обнаружив просто безобразный беспорядок, валяющиеся вещи, выпотрошенную кровать, выломанную дверь, распахнутые настежь окна, юноша пришёл в ужас и, не успев обратиться в человека, не взяв с собой ни единой вещи, полетел прочь.
  Его дорога длилась несколько месяцев. Успешно питаясь мелкими грызунами в лесах и обогреваясь под крышами домов или меж густых ветвей, Отто двигался то на Восток, то на Юг, без всякого смысла и цели миновал леса, деревни и крупные города. Страх шагал за ним по пятам, горе от потери семьи не давало засыпать ночами, так что он просто метался из стороны в сторону, несчастный и обескураженный, пока в затуманенной печалью памяти не всплыло одно издавна известное слово, «Грейвбей».
     Не меньше нескольких недель потребовалось ему для того чтобы наконец попасть в город из маминых историй. Внешне он выглядел настолько банально, что пытаться найти в нём ответы на свои вопросы казалось пустой тратой времени. Тайно обосновавшись на чердаке какого-то старого, но жилого дома, Отто всерьёз задумался о том, чтобы найти работу и снять хотя бы какое-нибудь жильё, ведь, кажется, опасность миновала, а жить всё же нужно несмотря ни на что.

ХАРАКТЕР

  Очень приятный и ласковый юноша, Отто любит людей и страстно желает быть любимым ими, пускай в нём и есть что-то такое не от мира сего, что заставляет его не понимать многие элементарные для простых людей вещи. Кажется, за всю свою жизнь он навредил, разве что, мышам. Имеет удивительный талант искать хотя бы крупицу хорошего там, где её нет. Во многом он напоминает наивного светлого ребёнка, общительного и простого, верящего в настоящую любовь, справедливость, ну и, конечно же, в то, что добрые дяди выглядят по-доброму, а плохие по-плохому, и что их-то он ни за что не перепутает.
  Так как он совсем не готов к самостоятельной жизни, многое вызывает у него суеверные опасения. Ненавидит летать ночью, но вынужден делать это из-за того, что его рацион, как правило, проявляет наибольшую активность в тёмное время суток. С огромным подозрением относится ко всякого рода сектантам, магам и организациям, видя в них убийц отца и матери. Ипохондрик, который способен придать самое страшное значение каждому пятнышку на своём теле. Вообще стал сильно нервным с недавних пор, вполне понятно, почему.
  Мечтательность и огромная любовь к природе были заложены в него в самом раннем возрасте, но эти же качества делают его будто бы небрежным, невнимательным, расхлябанным. Хоть он и тянется к крупным шумным обществам, иногда ему просто необходимо погулять по лесу в одиночестве. Часто он случайно уходит в свои мысли и обижает своего собеседника долгим молчанием и отсутствующим взглядом, пускай ему потом очень совестно за себя. Вообще, у него очень обострённое чувство собственной вины даже за то, к чему он, казалось бы, не имеет никакого отношения.
   Самая настоящая сова, Отто лучше соображает ночью, если он, конечно же, не в тёмном лесу, не на жутковатой улочке Грейвбея, а на своём тёплом уютном чердачке. Утренние подъёмы по-прежнему невыносимо мучают его. В чём-то он, конечно же, ленив, неопрятен, но для его полного отсутствия амбиций подобное флегматичное состояние подходит более чем полностью. Быть может, где-то глубоко в нём зарыт тот волшебный внутренний мир, который полагается всякому человеку, но он определенно скрыт за огромным слоем тёплой одежды.
  Легко догадаться, что перемены, даже положительные, сильно мучают молодого оборотня. Практически неразрывная привязанность к прошлому не даёт ему быстро адаптироваться в новой среде, резко менять круг общения, открываться для новых идей. Иногда ему, как самому настоящему старику, кажется, что мир и вся жизнь бегут мимо него, а он просто не успевает за ними. Склонен к постоянным припадкам ностальгии.
  Несмотря на трагичные события, имевшие место мыть не так давно, Отто не теряет веру в лучшее будущее. Правда, как и всякий истинный мечтатель, он искренне верит в то, что оно настигнет его как-нибудь само. Отчасти, он склонен к фатализму. Для него существует нерушимое понятие судьбы, изменить волю которой Отто считает невозможным. В любых случайных событиях он способен углядеть знак свыше. Скорее всего, это досталось ему от матери.
  Не любящий хамство, он старается быть предельно вежливым даже с неприятными ему людьми и остро воспринимает грубость и критику в свой адрес. В нём, как и во многих других людях, легко найти сразу несколько комплексов по поводу его внешности (ему кажется, что он излишне низок и полноват, а куча шрамов, оставшихся после блужданий меж елей, неприятно испортила его кожу) и интеллекта (временами ему становится совестно из-за того, что он был не самым прилежным учеником). Даже если он не привык ярко демонстрировать все свои эмоции, Отто остаётся очень ранимым. Серьёзный укор, особенно от дорогого человека, способен долго и мучительно преследовать его в мыслях.
  Было бы глупо попытаться навесить на личность Отто ярлык чего-то однозначно положительного или отрицательного, и всё же он способен расположить к себе хотя бы своей неконфликтностью и довольно приятной улыбкой.

СПОСОБНОСТИ

  В облике совы обладает способностью летать, хорошо видит в темноте.
  Умело ориентируется в лесу, разбирается в травах и ягодах, неплохо охотится, может развести костёр и построить простенький шалаш. Не последний кулинар.

РАНДОМНЫЙ НИШТЯК ОТ АМС
нетбоюсьотойдите

ПОСЕЩАЕМОСТЬ
Буду очень стараться.

СВЯЗЬ

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано Otto Ellington (02-10-2015 22:12:05)

+1

2

Otto Ellington написал(а):

не зависимо от времени

Независимо.

Otto Ellington написал(а):

какое-то самое жалко

Жалкое.
Хотя тут, наверное, больше подошло слово "минимальное".

Otto Ellington написал(а):

У него были просто прекрасные отношения и с учителями

Это при постоянных прогулах-то?

Otto Ellington написал(а):

Во многом, причиной расхлябанности Отто являлось то отсутствие воспитания, которое было дано ему в его семье.

Так ему давалось воспитание или оно у него отсутствовало?

Otto Ellington написал(а):

будто не существующий

Несуществующий.

Otto Ellington написал(а):

кружил над городом

Ранее говорилось, что они в деревне живут.

Otto Ellington написал(а):

что заставляет его не понимать многие элементарные для простых людей вещи.

Отчего он далеко не всегда понимает элементарные для простых людей вещи.

Otto Ellington написал(а):

по поводу его личных внешности

Слово "качеств" пропустили.
И двоеточие после него.

0

3

Lauri Lindley написал(а):

Это при постоянных прогулах-то?

Ага, в этом вся фишка. "...и всё же его искренность и доброта буквально заставляли любить его таким, какой он есть, даже строгих педантичных педагогов".

Lauri Lindley написал(а):

Так ему давалось воспитание или оно у него отсутствовало?

Это такая очень умная играя слов!

Lauri Lindley написал(а):

Ранее говорилось, что они в деревне живут.

Город находится не очень далеко, так что он искал его и там, там же находится вся инфраструктура, может папка просто за сигаретами поехал.

Lauri Lindley написал(а):

Отчего он далеко не всегда понимает элементарные для простых людей вещи.

Так немного теряется смысл того, что я хотел сказать.

Lauri Lindley написал(а):

Слово "качеств" пропустили.

Не пропустил. "По поводу его личных внешности и интеллекта". "Личных" там для того чтобы пояснить, что его не чьи-нибудь внешность и интеллект смущают, а свои, родненькие.

Остальное поправил.

0

4

Otto Ellington написал(а):

Это такая очень умная играя слов!

Умная игра слов, которая путает читателя. Путаница не есть хорошо.

Otto Ellington написал(а):

Город находится не очень далеко, так что он искал его и там, там же находится вся инфраструктура, может папка просто за сигаретами поехал.

Тогда подпишите, что над ближайшим городом.

Otto Ellington написал(а):

Не пропустил. "По поводу его личных внешности и интеллекта". "Личных" там для того чтобы пояснить, что его не чьи-нибудь внешность и интеллект смущают, а свои, родненькие.

Там и без "личных" тогда будет понятно, что не чужое, ибо у вас перед этим стоит "его". Его внешность. Его интеллект. А эти личные просят после себя что-то ещё, вроде тех качеств, которые я предложил добавить.

0

5

Lauri Lindley написал(а):

Умная игра слов, которая путает читателя. Путаница не есть хорошо.

Это достаточно популярный приём в литературе, мне кажется, здесь не может быть никаких проблем.

Lauri Lindley написал(а):

Тогда подпишите, что над ближайшим городом.

Джуно единственный город на мили окрест. Не думаю, что здесь может возникнуть какая-нибудь путаница, особенно учитывая то, что поселение, описываемое мной, находится на въезде в столицу. Сразу понятно, о каком городе идёт речь, разве нет?

https://pp.vk.me/c622720/v622720247/41cb0/Y2j8sYc2e70.jpg

Lauri Lindley написал(а):

Там и без "личных" тогда будет понятно, что не чужое, ибо у вас перед этим стоит "его". Его внешность. Его интеллект. А эти личные просят после себя что-то ещё, вроде тех качеств, которые я предложил добавить.

Хорошо, убрал.

0

6

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРЭЙВБЭЙ, СТРАННИК!
Надеемся, ты сумеешь открыть все секреты нашего солнечного городка на краю пустыни, и твоё любопытство останется безнаказанным (:

ЗДЕСЬ ТЫ СМОЖЕШЬ занять внешность, заполнить профиль, создать личную хронологию, записаться в квесты, найти соигрока и заказать аватар.
А ТАКЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С игровой экономикой, лавкой артефактов и списком NPC.

0


Вы здесь » GRAVEBAY » CITY ARCHIVES » ветер, кровь и серебро


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC